TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 22:10:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第七冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thất sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= =========================================================================   大般若經第十四會勤波羅蜜   đại Bát-nhã Kinh đệ thập tứ hội cần Ba-la-mật   多分   序   đa phần    tự     西明寺沙門玄則撰     Tây Minh tự Sa Môn Huyền Tắc soạn 觀夫至運無動,妙警伊寂, quán phu chí vận vô động ,diệu cảnh y tịch , 梵輪冥退轉之規、慈航虛下濟之影, phạm luân minh thoái chuyển chi quy 、từ hàng hư hạ tế chi ảnh , 斯進德所以為貴、勤音所由而作也。 tư tiến/tấn đức sở dĩ vi/vì/vị quý 、cần âm sở do nhi tác dã 。 其有揭情區而遠荷、指覺地以高驤,比擐甲之精堅、同策駟之遄夙, kỳ hữu yết Tình khu nhi viễn hà 、chỉ giác địa dĩ cao tương ,bỉ 擐giáp chi tinh kiên 、đồng sách tứ chi thuyên túc , 則必任善以為軛,引之無窮之路;委身而作隸, tức tất nhâm thiện dĩ vi/vì/vị ách ,dẫn chi vô cùng chi lộ ;ủy thân nhi tác lệ , 驅之罔極之期。微五欲之宴安, khu chi võng cực chi kỳ 。vi ngũ dục chi yến an , 乃三塗之酖毒;從四修之勞悴,寔萬德之光敷。 nãi tam đồ chi đam độc ;tùng tứ tu chi lao tụy ,thật vạn đức chi quang phu 。 惟夫淺溜穿石、小滴盈器,鑽燧之勤、斷幹之漸, duy phu thiển lựu xuyên thạch 、tiểu tích doanh khí ,toản toại chi cần 、đoạn cán chi tiệm , 皆積微不已,故在著可觀。蚓弱質而飲泉, giai tích vi bất dĩ ,cố tại trước/trứ khả quán 。dẫn nhược chất nhi ẩm tuyền , 蟹壯容而寄穴,驊鑣怠矣,駑駕先之。 giải tráng dung nhi kí huyệt ,hoa tiêu đãi hĩ ,nô giá tiên chi 。 矧乎摩訶衍心、波羅蜜行,其於勉刻,豈忘動靜。故能千界如燬, thẩn hồ Ma-ha diễn tâm 、Ba-la-mật hạnh/hành/hàng ,kỳ ư miễn khắc ,khởi vong động tĩnh 。cố năng thiên giới như hủy , 詢一句以投之;萬流方割,拯一命而游之。 tuân nhất cú dĩ đầu chi ;vạn lưu phương cát ,chửng nhất mạng nhi du chi 。 假使駐補處以三祇, giả sử trú bổ xứ dĩ tam kì , 終競勇於初發;雖復澹即空於萬行,乃均熾於昔耽。不端倪其所欲行, chung cạnh dũng ư sơ phát ;tuy phục đạm tức không ư vạn hạnh/hành/hàng ,nãi quân sí ư tích đam 。bất đoan nghê kỳ sở dục hạnh/hành/hàng , 不翹佇其所當證,撫塵劫之修如瞬, bất kiều trữ kỳ sở đương chứng ,phủ trần kiếp chi tu như thuấn , 仍加渴日;視砂界之赴若鄰,猶殷夙夜。 nhưng gia khát nhật ;thị sa giới chi phó nhược/nhã lân ,do ân túc dạ 。 故精進之於諸度也, cố tinh tấn chi ư chư độ dã , 若銜捶之在群馭焉;正勤之於道品也,若鹽梅之資列鼎焉。正法源底由之而至, nhược/nhã hàm chúy chi tại quần ngự yên ;chánh cần chi ư đạo phẩm dã ,nhược/nhã diêm mai chi tư liệt đảnh yên 。chánh pháp nguyên để do chi nhi chí , 聖人能事於茲而畢。 Thánh nhân năng sự ư tư nhi tất 。 然後聞舍利之談覺支則輟賞無地,憶底沙之流讚頌則勃興斯在, nhiên hậu văn xá lợi chi đàm giác chi tức xuyết thưởng vô địa ,ức Để Sa chi lưu tán tụng tức bột hưng tư tại , 三練之業允該、六意之修奚極,緬惟景躅, tam luyện chi nghiệp duẫn cai 、lục ý chi tu hề cực ,miễn duy cảnh trục , 豈遑寧處;載詠玄章,益荷昭趣。文乃單卷, khởi hoàng ninh xứ/xử ;tái vịnh huyền chương ,ích hà chiêu thú 。văn nãi đan quyển , 事非重譯。庶將貿寸陰以尺璧, sự phi trọng dịch 。thứ tướng mậu thốn uẩn dĩ xích bích , 甘夕死於朝聞矣。 cam tịch tử ư triêu văn hĩ 。 大般若波羅蜜多經卷第五百九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ ngũ bách cửu     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch    第十四精進波羅蜜多分    đệ thập tứ tinh tấn Ba-la-mật-đa phần 如是我聞: 一時薄伽梵在室羅筏住誓多林 như thị ngã văn : nhất thời Bạc Già Phạm tại Thất La Phiệt trụ/trú thệ đa lâm 給孤獨園,與大苾芻眾千二百五十人俱。 Cấp cô độc viên ,dữ Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。  爾時,  nhĩ thời , 具壽滿慈子白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提, cụ thọ Mãn từ tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 云何方便安住精進波羅蜜多?」 爾時, vân hà phương tiện an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ?」 nhĩ thời , 世尊告滿慈子:「若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提, Thế Tôn cáo Mãn từ tử :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 初發心時應作是念:『我諸所有若身若心,先應為他作饒益事, sơ phát tâm thời ưng tác thị niệm :『ngã chư sở hữu nhược/nhã thân nhược/nhã tâm ,tiên ưng vi/vì/vị tha tác nhiêu ích sự , 當令一切所願滿足。 đương lệnh nhất thiết sở nguyện mãn túc 。 』譬如僮僕應作是念:『行住坐臥皆當任主, 』thí như đồng bộc ưng tác thị niệm :『hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa giai đương nhâm chủ , 不應自在而有所作;欲從其舍往市鄽等, bất ưng tự tại nhi hữu sở tác ;dục tùng kỳ xá vãng thị 鄽đẳng , 先諮問主然後方出;所須飲食許乃受用,諸有所為皆隨主欲。 tiên ti vấn chủ nhiên hậu phương xuất ;sở tu ẩm thực hứa nãi thọ dụng ,chư hữu sở vi/vì/vị giai tùy chủ dục 。 』如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提, 』như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng dục chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 最初發心應作是念:『我之所有若身若心,皆不應令自在而轉, tối sơ phát tâm ưng tác thị niệm :『ngã chi sở hữu nhược/nhã thân nhược/nhã tâm ,giai bất ưng lệnh tự tại nhi chuyển , 隨他所有饒益事業,一切皆當為其成辦。 tùy tha sở hữu nhiêu ích sự nghiệp ,nhất thiết giai đương vi/vì/vị kỳ thành biện/bạn 。 』如是菩薩摩訶薩眾依止精進波羅蜜多, 』như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng y chỉ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 不離精進波羅蜜多,誓為有情作所應作, bất ly tinh tấn Ba-la-mật-đa ,thệ vi/vì/vị hữu tình tác sở ưng tác , 諸菩薩摩訶薩皆於精進波羅蜜多應如是住。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát giai ư tinh tấn Ba-la-mật-đa ưng như thị trụ/trú 。 譬如馬寶若人乘御便作是念:『我今不應令乘御人身 thí như mã bảo nhược/nhã nhân thừa ngự tiện tác thị niệm :『ngã kim bất ưng lệnh thừa ngự nhân thân 支搖動、疲倦勞苦、或損嚴具, chi dao động 、bì quyện lao khổ 、hoặc tổn nghiêm cụ , 盤迴去住遲速任人,將護其人, bàn hồi khứ trụ/trú trì tốc nhâm nhân ,tướng hộ kỳ nhân , 不令緣我起瞋忿等種種過失。』如是菩薩摩訶薩眾,欲行精進波羅蜜多, bất lệnh duyên ngã khởi sân phẫn đẳng chủng chủng quá thất 。』như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ,dục hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật-đa , 不隨己心而有所作,隨他意樂為作饒益, bất tùy kỷ tâm nhi hữu sở tác ,tùy tha ý lạc vi/vì/vị tác nhiêu ích , 仍將護彼,令於我身不起一切煩惱惡業。 nhưng tướng hộ bỉ ,lệnh ư ngã thân bất khởi nhất thiết phiền não ác nghiệp 。 彼於菩薩摩訶薩眾雖先無恩, bỉ ư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tuy tiên vô ân , 而諸菩薩摩訶薩眾作報恩想,為彼成辦種種事業。 nhi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tác báo ân tưởng ,vi/vì/vị bỉ thành biện/bạn chủng chủng sự nghiệp 。 如是菩薩摩訶薩眾為成精進波羅蜜多, như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng vi/vì/vị thành tinh tấn Ba-la-mật-đa , 將護他心隨他意轉,為作種種利益安樂。 tướng hộ tha tâm tùy tha ý chuyển ,vi/vì/vị tác chủng chủng lợi ích an lạc 。 如是菩薩摩訶薩眾攝受精進波羅蜜多, như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng nhiếp thọ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 作諸有情利益安樂,如己事業常無厭倦, tác chư hữu tình lợi ích an lạc ,như kỷ sự nghiệp thường vô yếm quyện , 是為菩薩摩訶薩眾安住精進波羅蜜多。 「又, thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「hựu , 滿慈子!若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智, Mãn từ tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益, dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,心無退轉, thường cần tu học bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,與諸有情作大饒益,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢 thường cần tu học nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất 竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共 cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cọng 相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性 tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh 自性空觀,心無退轉, tự tánh không quán ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,與諸有情作大饒益,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學諸法真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離 thường cần tu học chư Pháp chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly 生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界觀, sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới quán , 心無退轉,是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 tâm vô thoái chuyển ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益,常勤修學無明緣行,行緣識, dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích ,thường cần tu học vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng duyên thức , 識緣名色,名色緣六處,六處緣觸,觸緣受, thức duyên danh sắc ,danh sắc duyên lục xứ ,lục xứ duyên xúc ,xúc duyên thọ/thụ , 受緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生, thọ/thụ duyên ái ,ái duyên thủ ,thủ duyên hữu ,hữu duyên sanh , 生緣老死愁歎苦憂惱觀,心無退轉, sanh duyên lão tử sầu thán khổ ưu não quán ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,與諸有情作大饒益,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學無明滅故行滅,行滅故識滅,識滅故名色滅, thường cần tu học vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt ,hạnh/hành/hàng diệt cố thức diệt ,thức diệt cố danh sắc diệt , 名色滅故六處滅,六處滅故觸滅,觸滅故受滅, danh sắc diệt cố lục xứ diệt ,lục xứ diệt cố xúc diệt ,xúc diệt cố thọ/thụ diệt , 受滅故愛滅,愛滅故取滅,取滅故有滅,有滅故生滅, thọ/thụ diệt cố ái diệt ,ái diệt cố thủ diệt ,thủ diệt cố hữu diệt ,hữu diệt cố sanh diệt , 生滅故老死愁歎苦憂惱滅觀,心無退轉, sanh diệt cố lão tử sầu thán khổ ưu não diệt quán ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益,常勤修學若苦、若無常、若空、若無我, dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích ,thường cần tu học nhược/nhã khổ 、nhược/nhã vô thường 、nhược/nhã không 、nhược/nhã vô ngã , 苦聖諦觀,若因、若集、若生、若緣,集聖諦觀, khổ thánh đế quán ,nhược/nhã nhân 、nhược/nhã tập 、nhược/nhã sanh 、nhược/nhã duyên ,tập thánh đế quán , 若滅、若靜、若妙、若離,滅聖諦觀, nhược/nhã diệt 、nhược/nhã tĩnh 、nhược/nhã diệu 、nhược/nhã ly ,diệt thánh đế quán , 若道、若如、若行、若出,道聖諦觀,心無退轉, nhược/nhã đạo 、nhược như 、nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、nhược/nhã xuất ,đạo Thánh đế quán ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,與諸有情作大饒益,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學四靜慮、四無量、四無色定,心無退轉, thường cần tu học tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益, dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,心無退轉, thường cần tu học tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,與諸有情作大饒益,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學空、無相、無願解脫門,心無退轉, thường cần tu học không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,與諸有情作大饒益,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學八解脫、八勝處、九次第定、十遍處心無退轉, thường cần tu học bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益, dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學一切陀羅尼門、一切三摩地門,心無退轉, thường cần tu học nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益, dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學淨觀地、種姓地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、 thường cần tu học tịnh quán địa 、chủng tính địa 、đệ bát địa 、cụ kiến địa 、bạc địa 、ly dục địa 、dĩ biện/bạn địa 、độc giác địa 、 菩薩地、如來地智,心無退轉,  Bồ Tát địa 、Như Lai địa trí ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,與諸有情作大饒益,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí ,dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學若勝解行地、若極喜地、若離垢地、若發光地、 thường cần tu học nhược/nhã thắng giải hạnh địa 、nhược/nhã cực hỉ địa 、nhược/nhã ly cấu địa 、nhược/nhã phát quang địa 、 若焰慧地、若極難勝地、若現前地、若遠行地、若 nhược/nhã diệm tuệ địa 、nhược/nhã cực nan thắng địa 、nhược/nhã hiện tiền địa 、nhược/nhã viễn hành địa 、nhược/nhã 不動地、若善慧地、若法雲地、若等覺地, bất động địa 、nhược/nhã thiện tuệ địa 、nhược/nhã Pháp vân địa 、nhược/nhã đẳng giác địa , 心無退轉,是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 tâm vô thoái chuyển ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益,常勤修學清淨五眼、六勝神通, dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích ,thường cần tu học thanh tịnh ngũ nhãn 、lục thắng thần thông , 心無退轉,是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 tâm vô thoái chuyển ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益, dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích , 常勤修學如來十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨及十八佛不共 thường cần tu học Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả cập thập bát Phật bất cộng 法等無邊佛法,心無退轉, Pháp đẳng vô biên Phật Pháp ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「又, 「hựu , 滿慈子!若菩薩摩訶薩為令佛土最極嚴淨,久處生死修諸功德,心無退轉, Mãn từ tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị lệnh Phật thổ tối cực nghiêm tịnh ,cửu xứ/xử sanh tử tu chư công đức ,tâm vô thoái chuyển , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩為多成熟諸有情類,久處生死修諸功德,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị đa thành thục chư hữu tình loại ,cửu xứ/xử sanh tử tu chư công đức , 心無退轉,是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 tâm vô thoái chuyển ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩初發無上正等覺心,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 假使三千大千世界諸有情類,皆成菩薩或一生所繫, giả sử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại ,giai thành Bồ Tát hoặc nhất sanh sở hệ , 或二生所繫,或三生所繫, hoặc nhị sanh sở hệ ,hoặc tam sanh sở hệ , 或四生所繫當得成佛,作如是言:『汝應精勤修菩薩行, hoặc tứ sanh sở hệ đương đắc thành Phật ,tác như thị ngôn :『nhữ ưng tinh cần tu Bồ Tát hạnh , 先證無上正等菩提,然後我當證無上覺。』爾時, tiên chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,nhiên hậu ngã đương chứng vô thượng giác 。』nhĩ thời , 菩薩隨彼所言,精勤勇猛心無怯懼, Bồ Tát tùy bỉ sở ngôn ,tinh cần dũng mãnh tâm vô khiếp cụ , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩或一生所繫,或二生所繫,或三生所繫,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hoặc nhất sanh sở hệ ,hoặc nhị sanh sở hệ ,hoặc tam sanh sở hệ , 或四生所繫當得成佛,假使三千大千世界諸有情類, hoặc tứ sanh sở hệ đương đắc thành Phật ,giả sử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại , 初發無上正等覺心, sơ phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm , 作如是言:『汝當待我先證無上正等菩提,然後乃應證無上覺。』爾時, tác như thị ngôn :『nhữ đương đãi ngã tiên chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,nhiên hậu nãi ưng chứng vô thượng giác 。』nhĩ thời , 菩薩隨彼所言,久住生死心無退屈, Bồ Tát tùy bỉ sở ngôn ,cửu trụ sanh tử tâm vô thoái khuất , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩見乞者來有所求索,面不頻蹙、眼無瞋相,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến khất giả lai hữu sở cầu tác/sách ,diện bất tần túc 、nhãn vô sân tướng , 但作是念:『如是有情順我所求一切智智, đãn tác thị niệm :『như thị hữu tình thuận ngã sở cầu nhất thiết trí trí , 速作方便勤求施與。 tốc tác phương tiện cần cầu thí dữ 。 』是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 「若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故, 』thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị nhất hữu tình đắc an lạc cố , 或經一劫或一劫餘,大地獄中受諸劇苦, hoặc Kinh nhất kiếp hoặc nhất kiếp dư ,đại địa ngục trung thọ/thụ chư kịch khổ , 身無動轉心不退屈, thân vô động chuyển tâm bất thoái khuất , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩假使晝夜量同大劫,積此晝夜復成大劫,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát giả sử trú dạ lượng đồng Đại kiếp ,tích thử trú dạ phục thành Đại kiếp , 設經如是殑伽沙數大劫時分,處大地獄受諸劇苦, thiết Kinh như thị căn già sa số Đại kiếp thời phần ,xứ/xử đại địa ngục thọ/thụ chư kịch khổ , 由受斯苦令一有情得出地獄生於善趣, do thọ/thụ tư khổ lệnh nhất hữu tình đắc xuất địa ngục sanh ư thiện thú , 菩薩爾時歡喜為受,是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多。 Bồ Tát nhĩ thời hoan hỉ vi/vì/vị thọ/thụ ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「若菩薩摩訶薩聞說是事踊躍歡喜, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thuyết thị sự dõng dược hoan hỉ , 誓能為受心無退屈, thệ năng vi/vì/vị thọ/thụ tâm vô thoái khuất , 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多。 đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩聞如是事其心怯弱,不生歡喜欲受行心,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát Văn như thị sự kỳ tâm khiếp nhược ,bất sanh hoan hỉ dục thọ/thụ hạnh/hành/hàng tâm , 當知名為懈怠菩薩。 「若菩薩摩訶薩聞諸善事, đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát văn chư thiện sự , 心心相續愛樂受行, tâm tâm tướng tục ái lạc thọ hạnh/hành/hàng , 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多。 「若菩薩摩訶薩聞諸善事, đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát văn chư thiện sự , 不能繫念相續受行,當知名為懈怠菩薩。 bất năng hệ niệm tướng tục thọ/thụ hạnh/hành/hàng ,đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 「又, 「hựu , 滿慈子!若菩薩摩訶薩假使於此贍部洲地,從一處掃漸至餘方, Mãn từ tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát giả sử ư thử thiệm bộ châu địa ,tùng nhất xứ/xử tảo tiệm chí dư phương , 周匝掃已還至本處,若生是念:『我久離此。』當知名為懈怠菩薩。 châu táp tảo dĩ hoàn chí bản xứ ,nhược/nhã sanh thị niệm :『ngã cửu ly thử 。』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩為此事已, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị thử sự dĩ , 作是念言:『我極速疾還來至此。 tác thị niệm ngôn :『ngã cực tốc tật hoàn lai chí thử 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多。 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩於窣堵波營搆修理經一日已,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tốt đổ ba doanh cấu tu lý Kinh nhất nhật dĩ , 作是念言:『云何此日時極長久?』當知名為懈怠菩薩。 tác thị niệm ngôn :『vân hà thử nhật thời cực trường/trưởng cửu ?』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩為此事已, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị thử sự dĩ , 作是念言:『云何此日如彈指頃?』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多。 tác thị niệm ngôn :『vân hà thử nhật như đàn chỉ khoảnh ?』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩於僧伽藍營搆修理經一日已,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tăng già lam doanh cấu tu lý Kinh nhất nhật dĩ , 作是念言:『云何此日時極長久?』當知名為懈怠菩薩。 tác thị niệm ngôn :『vân hà thử nhật thời cực trường/trưởng cửu ?』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩為此事已, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị thử sự dĩ , 作是念言:『云何此日如彈指頃?』當知名為精進菩薩安住精進波 tác thị niệm ngôn :『vân hà thử nhật như đàn chỉ khoảnh ?』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn ba 羅蜜多。 La mật đa 。  「若菩薩摩訶薩觀經半年所作事業生長久想,當知名為懈怠菩薩。  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát quán Kinh bán niên sở tác sự nghiệp sanh trường/trưởng cửu tưởng ,đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩觀經半年所作事業, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát quán Kinh bán niên sở tác sự nghiệp , 謂如一日所作事業,當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多。 vị như nhất nhật sở tác sự nghiệp ,đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「若菩薩摩訶薩觀經一年所作事業生長久 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát quán Kinh nhất niên sở tác sự nghiệp sanh trường/trưởng cửu 想,當知名為懈怠菩薩。 tưởng ,đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩觀經一年所作事業,謂如一日所作事業, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát quán Kinh nhất niên sở tác sự nghiệp ,vị như nhất nhật sở tác sự nghiệp , 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多。 đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩觀經半劫所作事業生長久想,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát quán Kinh bán kiếp sở tác sự nghiệp sanh trường/trưởng cửu tưởng , 當知名為懈怠菩薩。 đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩觀經半劫所作事業,謂如一日所作事業, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát quán Kinh bán kiếp sở tác sự nghiệp ,vị như nhất nhật sở tác sự nghiệp , 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多。 đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。  「若菩薩摩訶薩觀經一劫所作事業生長久想,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát quán Kinh nhất kiếp sở tác sự nghiệp sanh trường/trưởng cửu tưởng , 當知名為懈怠菩薩。若菩薩摩訶薩觀經一劫所作事業, đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát quán Kinh nhất kiếp sở tác sự nghiệp , 謂如一日所作事業, vị như nhất nhật sở tác sự nghiệp , 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多。 đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「又,滿慈子!諸菩薩摩訶薩修菩提行, 「hựu ,Mãn từ tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng , 不應思惟劫數多少,謂我經於爾所劫數, bất ưng tư tánh kiếp số đa thiểu ,vị ngã Kinh ư nhĩ sở kiếp số , 當證無上正等菩提。 đương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,精勤勇猛修菩提行,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tinh cần dũng mãnh tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng , 求證無上正等菩提,當知名為懈怠菩薩。 cầu chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp , 精進勇猛修菩提行,方證無上正等菩提, tinh tấn dũng mãnh tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng ,phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 我定不應心生退屈,勤求無上正等菩提。 ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất ,cần cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多,修行精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,tu hành tinh tấn Ba-la-mật-đa , 令速圓滿遠離生死,疾能證得一切智智, lệnh tốc viên mãn viễn ly sanh tử ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí , 與諸有情作大饒益。 dữ chư hữu tình tác Đại nhiêu ích 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, thường cần tu học bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多乃得圓滿, thường cần tu học bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn , 雖極勇猛, tuy cực dũng mãnh , 常勤修學內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 thường cần tu học nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空智, đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không trí , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學內空乃至無性自性空智乃得圓滿, thường cần tu học nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không trí nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn , 雖極勇猛, tuy cực dũng mãnh , 常勤修學諸法真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空 thường cần tu học chư Pháp chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không 界、不思議界智,而亦名為懈怠菩薩。 giới 、bất tư nghị giới trí ,nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp , 最極勇猛, tối cực dũng mãnh , 常勤修學諸法真如乃至不思議界智乃得圓滿,方證無上正等菩提, thường cần tu học chư Pháp chân như nãi chí bất tư nghị giới trí nãi đắc viên mãn ,phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 我定不應心生退屈。 ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多,疾能證得一切智智。 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學無明緣行,行緣識,識緣名色, thường cần tu học vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng duyên thức ,thức duyên danh sắc , 名色緣六處,六處緣觸,觸緣受,受緣愛,愛緣取, danh sắc duyên lục xứ ,lục xứ duyên xúc ,xúc duyên thọ/thụ ,thọ/thụ duyên ái ,ái duyên thủ , 取緣有,有緣生,生緣老死智, thủ duyên hữu ,hữu duyên sanh ,sanh duyên lão tử trí , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學無明緣行乃至生緣老死智乃得圓滿, thường cần tu học vô minh duyên hạnh/hành/hàng nãi chí sanh duyên lão tử trí nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn , 雖極勇猛,常勤修學無明滅故行滅,行滅故識滅, tuy cực dũng mãnh ,thường cần tu học vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt ,hạnh/hành/hàng diệt cố thức diệt , 識滅故名色滅,名色滅故六處滅, thức diệt cố danh sắc diệt ,danh sắc diệt cố lục xứ diệt , 六處滅故觸滅,觸滅故受滅,受滅故愛滅, lục xứ diệt cố xúc diệt ,xúc diệt cố thọ/thụ diệt ,thọ/thụ diệt cố ái diệt , 愛滅故取滅,取滅故有滅,有滅故生滅, ái diệt cố thủ diệt ,thủ diệt cố hữu diệt ,hữu diệt cố sanh diệt , 生滅故老死滅智,而亦名為懈怠菩薩。 sanh diệt cố lão tử diệt trí ,nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學無明滅故行滅乃至生滅故老死滅智 thường cần tu học vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt nãi chí sanh diệt cố lão tử diệt trí 乃得圓滿,方證無上正等菩提, nãi đắc viên mãn ,phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 我定不應心生退屈。 ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多,疾能證得一切智智。 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學若苦、若無常、若空、若無我苦聖諦智, thường cần tu học nhược/nhã khổ 、nhược/nhã vô thường 、nhược/nhã không 、nhược/nhã vô ngã khổ thánh đế trí , 若因、若集、若生、若緣集聖諦智, nhược/nhã nhân 、nhược/nhã tập 、nhược/nhã sanh 、nhược/nhã duyên tập thánh đế trí , 若滅、若靜、若妙、若離滅聖諦智,若道、若如、若行、若出道聖諦智, nhược/nhã diệt 、nhược/nhã tĩnh 、nhược/nhã diệu 、nhược/nhã ly diệt thánh đế trí ,nhược/nhã đạo 、nhược như 、nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、nhược/nhã xuất đạo thánh đế trí , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學若苦、若無常、若空、若無我苦聖諦智, thường cần tu học nhược/nhã khổ 、nhược/nhã vô thường 、nhược/nhã không 、nhược/nhã vô ngã khổ thánh đế trí , 乃至若道、若如、若行、若出道聖諦智乃得圓滿, nãi chí nhược/nhã đạo 、nhược như 、nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、nhược/nhã xuất đạo thánh đế trí nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn , 雖極勇猛,常勤修學四靜慮、四無量、四無色定, tuy cực dũng mãnh ,thường cần tu học tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學四靜慮、四無量、四無色定乃得圓滿, thường cần tu học tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, thường cần tu học tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學四念住乃至八聖道支乃得圓滿, thường cần tu học tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多,疾能證得一切智智。 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn , 雖極勇猛,常勤修學三解脫門,而亦名為懈怠菩薩。 tuy cực dũng mãnh ,thường cần tu học tam giải thoát môn ,nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại 劫,最極勇猛,常勤修學三解脫門乃得圓滿, kiếp ,tối cực dũng mãnh ,thường cần tu học tam giải thoát môn nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,而亦名為懈怠菩薩。 thường cần tu học bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ,nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp , 最極勇猛, tối cực dũng mãnh , 常勤修學八解脫乃至十遍處乃得圓滿,方證無上正等菩提, thường cần tu học bát giải thoát nãi chí thập biến xứ nãi đắc viên mãn ,phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 我定不應心生退屈。』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學陀羅尼門、三摩地門,而亦名為懈怠菩薩。 thường cần tu học đà-la-ni môn 、tam ma địa môn ,nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp , 最極勇猛,常勤修學陀羅尼門、三摩地門乃得圓滿, tối cực dũng mãnh ,thường cần tu học đà-la-ni môn 、tam ma địa môn nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學諸菩薩地及諸地智,而亦名為懈怠菩薩。 thường cần tu học chư Bồ-tát địa cập chư địa trí ,nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學諸菩薩地及諸地智乃得圓滿, thường cần tu học chư Bồ-tát địa cập chư địa trí nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,常勤修學清淨五眼、六勝神通,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh ,thường cần tu học thanh tịnh ngũ nhãn 、lục thắng thần thông , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極精進, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực tinh tấn , 常勤修學清淨五眼、六勝神通乃得圓滿, thường cần tu học thanh tịnh ngũ nhãn 、lục thắng thần thông nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn , 雖極勇猛, tuy cực dũng mãnh , 常勤修學如來十力、四無所畏、四無礙解,而亦名為懈怠菩薩。 thường cần tu học Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải ,nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學如來十力、四無所畏、四無礙解乃得圓 thường cần tu học Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải nãi đắc viên 滿,方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 mãn ,phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 疾能證得一切智智。 tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,而亦名為懈怠菩薩。 thường cần tu học đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp ,nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại 劫,最極勇猛, kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法乃得圓滿, thường cần tu học đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多,疾能證得一切智智。 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn , 雖極勇猛,常勤修學無忘失法、恒住捨性, tuy cực dũng mãnh ,thường cần tu học vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學無忘失法、恒住捨性乃得圓滿,方證無上正等菩提, thường cần tu học vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh nãi đắc viên mãn ,phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 我定不應心生退屈。 ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多,疾能證得一切智智。 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限,雖極勇猛,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn ,tuy cực dũng mãnh , 常勤修學一切智、道相智、一切相智, thường cần tu học nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學一切智、道相智、一切相智乃得圓滿, thường cần tu học nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nãi đắc viên mãn , 方證無上正等菩提,我定不應心生退屈。 phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ngã định bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多,疾能證得一切智智。 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh kiếp số nhi tác phần hạn , 雖極勇猛,常勤修學一切菩薩摩訶薩行, tuy cực dũng mãnh ,thường cần tu học nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 而亦名為懈怠菩薩。 nhi diệc danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『設經無量無邊大劫,最極勇猛, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『thiết Kinh vô lượng vô biên Đại kiếp ,tối cực dũng mãnh , 常勤修學一切菩薩摩訶薩行乃得圓滿,方證無上正等菩提, thường cần tu học nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng nãi đắc viên mãn ,phương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 我亦不應心生退屈。 ngã diệc bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 』當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多,疾能證得一切智智。 「又, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 「hựu , 滿慈子!若菩薩摩訶薩有勸請言:『汝當為我一 Mãn từ tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu khuyến thỉnh ngôn :『nhữ đương vi/vì/vị ngã nhất 日析破妙高山王。 nhật tích phá diệu cao sơn Vương 。 』若反問言:『山王何量?汝遣我析為幾分耶?』當知名為懈怠菩薩。 』nhược/nhã phản vấn ngôn :『sơn vương hà lượng ?nhữ khiển ngã tích vi/vì/vị kỷ phần da ?』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若作是念:『妙高山王隨量大小,我能一日為汝析破, nhược/nhã tác thị niệm :『diệu cao sơn Vương tùy lượng đại tiểu ,ngã năng nhất nhật vi/vì/vị nhữ tích phá , 量同芥子或如極微。』雖經多時乃能析破, lượng đồng giới tử hoặc như cực vi 。』tuy Kinh đa thời nãi năng tích phá , 而彼意謂如彈指頃,當知名為精進菩薩。 nhi bỉ ý vị như đàn chỉ khoảnh ,đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。  「若菩薩摩訶薩作是思惟:『假使殑伽沙數大劫為  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『giả sử căn già sa số Đại kiếp vi/vì/vị 一晝夜,積此晝夜復成大劫, nhất trú dạ ,tích thử trú dạ phục thành Đại kiếp , 設經如是無量大劫修菩薩行,乃證無上正等菩提。 thiết Kinh như thị vô lượng Đại kiếp tu Bồ Tát hạnh ,nãi chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 我於此中心尚無退, ngã ư thử trung tâm thượng vô thoái , 況無是事而不勤求!』當知名為精進菩薩。 huống vô thị sự nhi bất cần cầu !』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。  「若菩薩摩訶薩聞說如是精進相時,歡喜踊躍心無怯懼,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thuyết như thị tinh tấn tướng thời ,hoan hỉ dũng dược tâm vô khiếp cụ , 當知名為精進菩薩。若菩薩摩訶薩聞說如是精進相時, đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thuyết như thị tinh tấn tướng thời , 其心退沒深生恐怖,當知名為懈怠菩薩, kỳ tâm thoái một thâm sanh khủng bố ,đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát , 不能疾得一切智智。 bất năng tật đắc nhất thiết trí trí 。  「若菩薩摩訶薩聞說精進波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thuyết tinh tấn Ba-la-mật-đa , 作是思惟:『何時成就如是難證殊勝功德?』當知名為懈怠菩薩。 tác thị tư tánh :『hà thời thành tựu như thị nạn/nan chứng thù thắng công đức ?』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩聞說精進波羅蜜多, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thuyết tinh tấn Ba-la-mật-đa , 作是思惟:『如是功德我皆具有,我定應修令至彼岸。 tác thị tư tánh :『như thị công đức ngã giai cụ hữu ,ngã định ưng tu lệnh chí bỉ ngạn 。 』當知名為精進菩薩。 「若菩薩摩訶薩有來乞手、或足、或頭, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu lai khất thủ 、hoặc túc 、hoặc đầu , 便作是念:『我若施彼,便為無手、無足、無頭。 tiện tác thị niệm :『ngã nhược/nhã thí bỉ ,tiện vi/vì/vị vô thủ 、vô túc 、vô đầu 。 』當知名為懈怠菩薩。 』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩有來乞手、或足、或頭,便作是念:『我捨與彼, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu lai khất thủ 、hoặc túc 、hoặc đầu ,tiện tác thị niệm :『ngã xả dữ bỉ , 當得天、人、阿素洛等無上微妙手、足及頭。 đương đắc Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng vô thượng vi diệu thủ 、túc cập đầu 。 』當知名為精進菩薩。 「若菩薩摩訶薩有乞眼、耳, 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu khất nhãn 、nhĩ , 便作是念:『我施與之便無眼、耳。』當知名為懈怠菩薩。 tiện tác thị niệm :『ngã thí dữ chi tiện vô nhãn 、nhĩ 。』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩有乞眼、耳, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu khất nhãn 、nhĩ , 便作是念:『我施與彼, tiện tác thị niệm :『ngã thí dữ bỉ , 當得天、人、阿素洛等無上眼、耳猶如勝智。』當知名為精進菩薩,遠離二乘近一切智。 đương đắc Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng vô thượng nhãn 、nhĩ do như thắng trí 。』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát ,viễn ly nhị thừa cận nhất thiết trí 。 「若菩薩摩訶薩有乞身分種種支節, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu khất thân phần chủng chủng chi tiết , 便作是念:『我若施彼,便闕身分種種支節。 tiện tác thị niệm :『ngã nhược/nhã thí bỉ ,tiện khuyết thân phần chủng chủng chi tiết 。 』當知名為懈怠菩薩。 』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩有乞身分種種支節,便作是念:『我若施彼, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu khất thân phần chủng chủng chi tiết ,tiện tác thị niệm :『ngã nhược/nhã thí bỉ , 當得天、人、阿素洛等無上佛法、一切智法身分支節。 đương đắc Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng vô thượng Phật Pháp 、nhất thiết trí Pháp thân phần chi tiết 。 』當知名為精進菩薩。 』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。  「若菩薩摩訶薩諸乞者來種種求索,便作是念:『乞者甚多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát chư khất giả lai chủng chủng cầu tác ,tiện tác thị niệm :『khất giả thậm đa , 如何皆令意願滿足。』當知名為懈怠菩薩。 như hà giai lệnh ý nguyện mãn túc 。』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩諸乞者來種種求索,便作是念:『此未為多, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát chư khất giả lai chủng chủng cầu tác ,tiện tác thị niệm :『thử vị vi/vì/vị đa , 假使殑伽沙數世界諸有情類, giả sử căn già sa số thế giới chư hữu tình loại , 於一日中俱至我所種種求索,我當方便求覔珍財, ư nhất nhật trung câu chí ngã sở chủng chủng cầu tác ,ngã đương phương tiện cầu 覔trân tài , 普施與之皆令滿足, phổ thí dữ chi giai lệnh mãn túc , 況今爾許而不能施!』當知名為精進菩薩。 huống kim nhĩ hứa nhi bất năng thí !』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。  「所以者何?諸菩薩摩訶薩為欲引顯無量佛法、一切智法,  「sở dĩ giả hà ?chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị dục dẫn hiển vô lượng Phật Pháp 、nhất thiết trí Pháp , 非以有量精進布施可能引顯無量佛法、一切智法, phi dĩ hữu lượng tinh tấn bố thí khả năng dẫn hiển vô lượng Phật Pháp 、nhất thiết trí Pháp , 要被無量精進布施廣大甲冑, yếu bị vô lượng tinh tấn bố thí quảng đại giáp trụ , 乃能引顯無量佛法、一切智法。譬如有人欲度大海, nãi năng dẫn hiển vô lượng Phật Pháp 、nhất thiết trí Pháp 。thí như hữu nhân dục độ đại hải , 要先備辦多踰繕那、多百踰繕那、多千踰繕那、多百千踰繕那 yếu tiên bị biện/bạn đa du thiện na 、đa bách du thiện na 、đa thiên du thiện na 、đa bách thiên du thiện na 種種資糧,然後能度。如是菩薩摩訶薩眾, chủng chủng tư lương ,nhiên hậu năng độ 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 欲證無上正等菩提, dục chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 要經無量百千俱胝那庾多劫修集資糧,然後乃證。 yếu Kinh vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp tu tập tư lương ,nhiên hậu nãi chứng 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『我當有量有邊大劫求證無上正 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『ngã đương hữu lượng hữu biên Đại kiếp cầu chứng vô thượng chánh 等菩提。』當知名為懈怠菩薩。 đẳng Bồ-đề 。』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作是思惟:『我當無量無邊大劫求證無上正 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh :『ngã đương vô lượng vô biên Đại kiếp cầu chứng vô thượng chánh 等菩提。』當知名為精進菩薩。 đẳng Bồ-đề 。』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。 」爾時, 」nhĩ thời , 滿慈子白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩如是精進豈名為難?」 世尊告言:「汝謂菩薩摩 Mãn từ tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tinh tấn khởi danh vi nạn/nan ?」 Thế Tôn cáo ngôn :「nhữ vị Bồ Tát ma 訶薩眾如是精進非為難耶?」 滿慈子言:「諸 ha tát chúng như thị tinh tấn phi vi/vì/vị nạn/nan da ?」 Mãn từ tử ngôn :「chư 菩薩摩訶薩如是精進我謂非難。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tinh tấn ngã vị phi nạn/nan 。 所以者何?佛說諸法皆如幻事, sở dĩ giả hà ?Phật thuyết chư Pháp giai như huyễn sự , 樂受、苦受及助受法既如幻事,菩薩已能通達如是諸法實性, lạc thọ 、khổ thọ cập trợ thọ/thụ Pháp ký như huyễn sự ,Bồ Tát dĩ năng thông đạt như thị chư Pháp thật tánh , 精進何難?」 爾時, tinh tấn hà nạn/nan ?」 nhĩ thời , 世尊告滿慈子:「當知菩薩摩訶薩眾雖知諸法皆如幻事, Thế Tôn cáo Mãn từ tử :「đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tuy tri chư Pháp giai như huyễn sự , 而能發起身心精進,安住精進波羅蜜多, nhi năng phát khởi thân tâm tinh tấn ,an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa , 求大菩提常無萎歇, cầu Đại bồ-đề thường vô nuy hiết , 由此菩薩摩訶薩眾如是精進最極為難。」 時, do thử Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng như thị tinh tấn tối cực vi/vì/vị nạn/nan 。」 thời , 滿慈子便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!善說菩薩摩訶薩眾精進甚難。 Mãn từ tử tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thiện thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tinh tấn thậm nạn/nan 。 當知菩薩摩訶薩眾能為難事,雖知諸法都無所有, đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng năng vi/vì/vị nạn/nan sự ,tuy tri chư Pháp đô vô sở hữu , 而求無上正等菩提, nhi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 欲為無邊諸有情類說能永斷無智正法。然諸無智實無所有, dục vi/vì/vị vô biên chư hữu tình loại thuyết năng vĩnh đoạn vô trí chánh pháp 。nhiên chư vô trí thật vô sở hữu , 亦無實法能令無智取之為我及為我所, diệc vô thật Pháp năng lệnh vô trí thủ chi vi/vì/vị ngã cập vi/vì/vị ngã sở , 亦無有情能作是念:『此是真實我及我所。 diệc vô hữu Tình năng tác thị niệm :『thử thị chân thật ngã cập ngã sở 。 』如是無智緣合故生而實無生,緣離故滅而實無滅。 』như thị vô trí duyên hợp cố sanh nhi thật vô sanh ,duyên ly cố diệt nhi thật vô diệt 。  「若菩薩摩訶薩雖如是知而心無退,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy như thị tri nhi tâm vô thoái , 是菩薩摩訶薩安住精進波羅蜜多,當知名為精進菩薩。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tinh tấn Ba-la-mật-đa ,đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作如是念:『諸法皆空, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『chư pháp giai không , 我今何為發起精進波羅蜜多?』當知名為懈怠菩薩。 ngã kim hà vi/vì/vị phát khởi tinh tấn Ba-la-mật-đa ?』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作如是念:『以一切法畢竟空 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『dĩ nhất thiết pháp tất cánh không 故,我求無上正等菩提, cố ,ngã cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 覺諸法空為有情說,令脫五趣生死眾苦。』當知名為精進菩薩。 giác chư pháp không vi/vì/vị hữu tình thuyết ,lệnh thoát ngũ thú sanh tử chúng khổ 。』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。 「若菩薩摩訶薩作如是念:『生死無際, 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『sanh tử vô tế , 我豈能令皆得滅度?』當知名為懈怠菩薩。 ngã khởi năng lệnh giai đắc diệt độ ?』đương tri danh vi giải đãi Bồ Tát 。 若菩薩摩訶薩作如是念:『生死無始而容有終, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『sanh tử vô thủy nhi dung hữu chung , 我寧不能皆令滅度。假使精進求大菩提, ngã ninh bất năng giai lệnh diệt độ 。giả sử tinh tấn cầu Đại bồ-đề , 如無始來所經劫數,然後乃證,我尚應求, như vô thủy lai sở Kinh kiếp số ,nhiên hậu nãi chứng ,ngã thượng ưng cầu , 況當不經爾所劫數!』復作是念:『若諸菩薩愛樂修習一切 huống đương bất Kinh nhĩ sở kiếp số !』phục tác thị niệm :『nhược/nhã chư Bồ-tát ái lạc tu tập nhất thiết 智智相應作意,如發心頃, trí trí tướng ứng tác ý ,như phát tâm khoảnh , 已度晝夜、半月、一月、時、年、雙等不覺不知;若諸菩薩愛樂修習 dĩ độ trú dạ 、bán nguyệt 、nhất nguyệt 、thời 、niên 、song đẳng bất giác bất tri ;nhược/nhã chư Bồ-tát ái lạc tu tập 布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 令心清淨都不作意, lệnh tâm thanh tịnh đô bất tác ý , 覺爾所時已度晝夜、半月、一月、時、年、雙等,是故菩提求甚易得, giác nhĩ sở thời dĩ độ trú dạ 、bán nguyệt 、nhất nguyệt 、thời 、niên 、song đẳng ,thị cố Bồ-đề cầu thậm dịch đắc , 不應怖畏精進長時。』當知名為精進菩薩。 bất ưng bố úy tinh tấn trường/trưởng thời 。』đương tri danh vi tinh tấn Bồ Tát 。  「譬如長者求多珍財,晝夜精勤思惟方便,  「thí như Trưởng-giả cầu đa trân tài ,trú dạ tinh cần tư tánh phương tiện , 常作是念:『我於何時多獲珍財遂本所願。 thường tác thị niệm :『ngã ư hà thời đa hoạch trân tài toại bổn sở nguyện 。 』由斯無暇求諸飲食。如是菩薩摩訶薩眾, 』do tư vô hạ cầu chư ẩm thực 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 欲令六種波羅蜜多心得清淨, dục lệnh lục chủng Ba-la-mật đa tâm đắc thanh tịnh , 精勤修習一切智智相應作意,如發心頃, tinh cần tu tập nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý ,như phát tâm khoảnh , 已度晝夜、半月、一月、時、年、雙等, dĩ độ trú dạ 、bán nguyệt 、nhất nguyệt 、thời 、niên 、song đẳng , 常作是念:『何時當得一切智寶饒益有情?』」 thường tác thị niệm :『hà thời đương đắc nhất thiết trí bảo nhiêu ích hữu tình ?』」 時, thời , 滿慈子便白佛言:「諸菩薩眾能被如是大精進甲,勤求無上佛功德寶饒益有情, Mãn từ tử tiện bạch Phật ngôn :「chư Bồ-tát chúng năng bị như thị đại tinh tấn giáp ,cần cầu vô thượng Phật công đức bảo nhiêu ích hữu tình , 實如世尊常所宣說,一切菩薩能為難事。」 爾時, thật như Thế Tôn thường sở tuyên thuyết ,nhất thiết Bồ Tát năng vi/vì/vị nạn/nan sự 。」 nhĩ thời , 佛告滿慈子言:「我觀世間天、人等眾, Phật cáo Mãn từ tử ngôn :「ngã quán thế gian thiên 、nhân đẳng chúng , 無有成就希有功德如諸菩薩摩訶薩眾, vô hữu thành tựu hy hữu công đức như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 唯除如來、應、正等覺。」 時,滿慈子便從座起,偏覆左肩, duy trừ Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 。」 thời ,Mãn từ tử tiện tùng tọa khởi ,Thiên phước tả kiên , 右膝著地, hữu tất trước địa , 合掌恭敬作如是言:「東南西北四維上下無邊世界,住菩薩乘諸有情類, hợp chưởng cung kính tác như thị ngôn :「Đông Nam Tây Bắc tứ duy thượng hạ vô biên thế giới ,trụ/trú Bồ-tát thừa chư hữu tình loại , 未發無上菩提心者,願速發心;已發無上菩提心者, vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,nguyện tốc phát tâm ;dĩ phát vô thượng Bồ-đề tâm giả , 願永不退;若於無上正等菩提已不退者, nguyện vĩnh bất thoái ;nhược/nhã ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ bất thoái giả , 願速圓滿一切智智。」 爾時, nguyện tốc viên mãn nhất thiết trí trí 。」 nhĩ thời , 佛告滿慈子言:「汝觀何義, Phật cáo Mãn từ tử ngôn :「nhữ quán hà nghĩa , 願諸菩薩速當圓滿一切智智?」 滿慈子言:「若無菩薩則無諸佛出現世間, nguyện chư Bồ-tát tốc đương viên mãn nhất thiết trí trí ?」 Mãn từ tử ngôn :「nhược/nhã vô Bồ Tát tức vô chư Phật xuất hiện thế gian , 若無諸佛出現世間則無菩薩及聲聞眾。 nhược/nhã vô chư Phật xuất hiện thế gian tức vô Bồ Tát cập Thanh văn chúng 。 要有菩薩修菩薩行, yếu hữu Bồ Tát tu Bồ Tát hạnh , 乃有諸佛出現世間;以有諸佛出現世間,便有菩薩及聲聞眾。 nãi hữu chư Phật xuất hiện thế gian ;dĩ hữu chư Phật xuất hiện thế gian ,tiện hữu Bồ Tát cập Thanh văn chúng 。 譬如大樹由有根莖便有枝葉,由有枝葉便有花果, thí như Đại thụ/thọ do hữu căn hành tiện hữu chi diệp ,do hữu chi diệp tiện hữu hoa quả , 由有花果復生大樹。如是世間由有菩薩, do hữu hoa quả phục sanh Đại thụ/thọ 。như thị thế gian do hữu Bồ Tát , 便有諸佛出現世間;由有諸佛出現世間, tiện hữu chư Phật xuất hiện thế gian ;do hữu chư Phật xuất hiện thế gian , 便有菩薩及聲聞眾;由有菩薩修菩薩行, tiện hữu Bồ Tát cập Thanh văn chúng ;do hữu Bồ Tát tu Bồ Tát hạnh , 復有如來、應、正等覺出現世間作大饒益。」 爾時, phục hưũ Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác xuất hiện thế gian tác Đại nhiêu ích 。」 nhĩ thời , 佛讚滿慈子言:「善哉!善哉!如汝所說。」 爾時, Phật tán Mãn từ tử ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !như nhữ sở thuyết 。」 nhĩ thời , 佛告阿難陀言:「汝應受持諸菩薩眾被精進甲所修精進 Phật cáo A-nan-đà ngôn :「nhữ ưng thọ trì chư Bồ-tát chúng bị tinh tấn giáp sở tu tinh tấn 波羅蜜多, Ba-la-mật-đa , 勿令忘失!」 阿難陀曰:「唯然!世尊!我已受持諸菩薩眾被精進甲所修精進波羅 vật lệnh vong thất !」 A-nan-đà viết :「duy nhiên !Thế Tôn !ngã dĩ thọ trì chư Bồ-tát chúng bị tinh tấn giáp sở tu tinh tấn ba la 蜜多,必不忘失!」 時,薄伽梵說是經已, mật đa ,tất bất vong thất !」 thời ,Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ , 具壽滿慈子、具壽舍利子、具壽阿難陀, cụ thọ Mãn từ tử 、cụ thọ Xá-lợi-tử 、cụ thọ A-nan-đà , 及餘聲聞、諸菩薩眾,并餘一切天、龍、藥叉、阿素洛等, cập dư Thanh văn 、chư Bồ-tát chúng ,tinh dư nhất thiết Thiên 、long 、dược xoa 、A-tố-lạc đẳng , 聞佛所說皆大歡喜、信受奉行。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 、tín thọ phụng hành 。 大般若波羅蜜多經卷第五百九十 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ ngũ bách cửu thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 22:10:48 2008 ============================================================